музейный центр
площадь мира
красноярск
museum centre
peace square
krasnoyarsk

Основной проект биеннале«Мир и мiръ. Художественное открытие российской деревни». Он представляет собой первую в международном современном искусстве масштабную попытку обзора темы русской деревни. Слово «мир» означает Вселенную, общество, человечество, спокойствие, отсутствие войны. Также «миром» называли крестьянскую общину, старую русскую деревню, которая воплощала в себе сообщество, опирающееся на древнейшие традиции, где все живут в спокойствии и согласии. Главный вопрос выставочного проекта: что вообще значит «русская деревня» в культурном контексте? Это разговор о прошлом, настоящем и будущем российской деревни. В рамках проекта более тридцати художников из России, Австрии, Германии, Нидерландов и других стран объездили всю Россию, побывали в дремучих сибирских лесах, на Урале и в далекой Якутии.

Идея проекта принадлежит Симону Мразу. Кураторы: Мария Букова, Сабине Елинек, Сергей Ковалевский, Симон Мраз, Владимир Тарнопольский, Светлана Тэйлор, Тобиас Урбан, Карин Циммер.

Вход на выставку по общему билету на биеннале (250 рублей, льготный 150 рублей)



(Фотография Елены Чернышевой)

Основной проект XII Красноярской музейной биеннале

Кураторы: Мария Букова, Астрид Веге, Сабине Елинек, Сергей Ковалевский, Симон Мраз, Владимир Тарнопольский, Светлана Тэйлор, Тобиас Урбан, Урсула Хюбнер, Карин Циммер

Идея проекта: Симон Мраз

Текст «Российская деревня и революция»: Орландо Файджес

Место проведения: Музейный центр «Площадь Мира», Красноярск

Даты: 6 октября 2017 года — 28 февраля 2018 года

Место:

Адрес: площадь Мира, 1. Сам музейный центр — последний и крупнейший музей Ленина. Биеннале современного искусства, первую в России, музей проводит с 1995 года. Проект «мир и мiръ» осуществляется в год столетия Октябрьской революции. Кстати, первая Московская биеннале современного искусства прошла в первом музее Ленина (ныне уже не существующем), но в России, кроме Музейного центра Красноярска, не найти другого места, где была бы столь значимой традиция сопоставления энергии современного искусства и сути советского музея, к тому же посвященного ленинскому наследию,

Название: Для меня важно, что даже многие из тех, кто не владеет русским языком, знают, что «мир» означает и Вселенную, общество, человечество, и спокойствие, согласие, отсутствие ссоры или войны. Но при этом не каждый русскоговорящий помнит, что «миром» также называли крестьянскую общину, старую русскую деревню, которая воплощала в себе оба значения — опирающееся на древнейшие традиции сообщество, где все живут в спокойствии и согласии.

Идея проекта:

Уже одни только исторические корни слова «мир» свидетельствуют о том, насколько важное место занимает русская деревня в русской культуре в целом. Полузабытое сегодня значение слова «мир» как «община, крестьянское сообщество» рождает любопытство. Главный вопрос выставочного проекта: что вообще значит «русская деревня» в культурном контексте? И здесь мы встречаемся с множеством реальностей и явлений, связанных с многообразием русской культуры и мало знакомых нам по нашему (западному) культурному опыту. Они обусловлены, в том числе, и географическими масштабами российского государства. Наряду с привычной «классической» русской деревней (Музей села Учма в Ярославской области — возможно, одна из самых ярких российских иллюстраций) существовали и аристократические имения с окружающими селами и сельскими угодьями. Просторы бывшей Российской империи до сих пор сохраняют особые исторически сложившиеся формы деревенской жизни, связанные с культурой местных народов, таких как калмыки или якуты, и их верованиями, в том числе старообрядческие поселения. Старообрядцы, или староверы, отвергавшие реформы православной церкви и подвергавшиеся гонениям еще с конца XVII века, переселялись в глухие сибирские леса, создавая общины, существующие и поныне и сохраняющие обычаи многовековой давности.

Русская революция — важнейшая веха. В созданном для выставочного проекта тексте историка Орландо Файджеса описывается роль именно крестьянства в революции. Революция выросла на сельских слоях населения — крестьяне устремились в города, в то время как сама деревня переживала глубокие социальные потрясения, которые привели к значительным изменениям сельского общественного строя. Вскоре после революции в деревню вслед за индустриализацией пришла коллективизация — самый жестокий и разрушительный экономический и социально-политический эксперимент нового времени, практически повсеместно уничтоживший традиционный деревенский уклад и создавший систему коллективных хозяйств — колхозов, которая и по сей день серьезно влияет на реалии российской жизни в деревне.

Помимо этого советский мир породил новые формы сельской жизни, такие как дачи и дачные поселки представителей творческих профессий — художников, поэтов или композиторов. В деревнях и поселках вдали от крупных столичных городов жили также диссиденты — уезжавшие из столиц из-за преследований или в результате ссылки. Наконец, сегодня существует реальность покинутых, заброшенных деревень или тех, где нет ни работы, ни будущего. И целой жизни не хватило бы, чтобы всесторонне осветить эти темы. Чтобы отразить их и предложить свою интерпретацию, более тридцати художников из России, Австрии, Германии, Нидерландов и других стран в рамках проекта объездили всю Россию, побывали в дремучих сибирских лесах, на Урале, в далекой Якутии и во многих других местах. Проект «мир и мiръ» представляет собой первую в международном современном искусстве масштабную попытку обзора темы русской деревни. Результаты этого художественного исследования, которое приурочено к столетию революции, будут показаны на выставке в самом, пожалуй, подходящем именно для данного проекта месте — в Музейном центре «Площадь Мира» в Красноярске.

Музыкальная часть проекта будет представлена в ноябре 2017 года в Рахманиновском зале Московской государственной консерватории им. П.И. Чайковского. (Текст: Симон Мраз)

Художники проекта «мир и мiръ. художественное открытие российской деревни» // mir: village and world. an artistic discovery of the Russian village

Вероника Альмайер-Бек (Австрия) // VeronikaAllmayer-Beck (Austria)

Беньямин Айнххорн (Вена) // Benjamin Eichhorn (Vienna) 

Ясмайн Виссер, Штефан Шефер (Амстердам) // Jasmin Visser, S†ëfan Schäfer (Amsterdam) 

Арнольд Вебер (Москва) // Arnold Veber (Moscow) 

Илья Долгов (Воронеж) // Ilya Dolgov (Voronezh) 

Александра Аникина (Лондон) // Alexandra Anikina (London) 

Анна Желудь (Москва) // Anna Zholud (Moscow) 

Сергей Кищенко (Москва) и RESANITA— Анита Фукс и Реса Пернталлер (Вена) // SergeyKishtshenko (Moscow) withRESANITA— AnitaFuchsandResaPernthaller(Vienna)

Куда бегут собаки (Екатеринбург) // Where The Dogs Run (Yekaterinburg) 

Эвелин Лоши (Вена) // Evelyn Loschy (Vienna) 

Александра Паперно (Москва) // Alexandra Paperno (Moscow) 

Борис Матросов (Москва) // Boris Matrosov (Moscow) 

Александр Плюснин (Москва) // AlexanderPlusnin (Moscow) 

Виктор Сачивко (Красноярск) // Victor Sachivko (Krasnoyarsk)

Синие носы — Вячеслав Мизин, Александр Шабуров (Новосибирск) // Blue Noses — VyacheslabMizinandAlexanderShaburov (Novosibirsk) 

Василий Слонов (Красноярск) // Vasiliy Slonov (Krasnoyarsk) 

Александр Суриков (Красноярск) // Alexander Surikov (Krasnoyarsk) 

Дмитрий Старусев (Украина) // Dmitry Starusev (Ukraine)

Леонид Тишков (Москва) // Leonid Tishkov (Moscow) 

Данила Ткаченко (Москва) // Danila Tkachenko (Moscow) 

Елена Чернышева (Москва) // Elena Chernycheva (Moscow) 

Грегор Зайлер (Тироль) // Gregor Sailer (Tyrol) 

Элизабет Шимана (Инсбрук) // Elisabeth Schimana (Innsbruck) 

Маркус Зайдль (Вена) // Markus Seidl (Vienna)

Владимир Абих (Россия) // Vladimir Abikh (Russia)

Hanakam&Schuller — Маркус Ханакам и Розвита Шулер (Вена) // Hanakam & Schuller: Markus Hanakam and Roswita Schuller (Vienna) 

Club Fortuna — Ксения Лесниевски, Юлия Рублов, Сара Штерна (Вена)// Club Fortuna — Xenia Lesniewski, Julia Rublow, Sarah Sternat (Vienna) 

Gelitin (Вена) // Gelitin (Vienna) 

Myvillages — Катрин Бём (Греция-Великобритания), Антье Шифферс (Германия), Вапке Феенстра (Нидерланды) // Myvillages — Kathrin Böhm (Gec/UK), Wapke Feenstra (NL), Antje Schiffers (D) 


Художники специального проекта Lactose, Osmose, Kolchose (Университет искусств и дизайна ЛинцаАвстрия) // Artists of the special project “Laktose, Osmose, Kolchose” (University of Art and Design in Linz, Austria)

Зильвия Берндорфер  // Silvia Berndorfer

Штефан Брандмайр // Stefan Brandmayr

Георг Хольцман // Georg Holzmann

Катарина Кафф // Katharina Kaff

Александра Каль // Alexandra Kahl

Лео Лунгер // Leo Lunger

Мелани Людвиг // Melanie Ludwig

Вероника Зенгстбратель // Veronika Sengstbratl

Мария Жарий // Maria Zhariy

Юлия Цёрер // Julia Zöhrer

Художники параллельной программы // Artists of Parallel Programme

Маяна Насыбуллова (Новосибирск) // Mayana Nasybullova (Novosibirsk)

Александр Закиров (Барнаул) // Alexander Zakirov (Barnaul)

Аксинья Сарычева (Томск) // Aksinya Sarycheva (Tomsk)

Директор биеннале // Director of the Biennale

Мария Букова//Maria Bukova

Комиссар биеннале // CommissioneroftheBiennale

Сергей Ковалевский // SergeyKovalevsky

Кураторы проекта «мир и мiръхудожественное открытие российской деревни» // Curators project “mir: village and world. an artistic discovery of the Russian village”

Мария Букова, Астрид Веге, Сабине Елинек, Сергей Ковалевский, Симон Мраз, Владимир Тарнопольский, Светлана Тэйлор, Тобиас Урбан, Урсула Хюбнер, Карин Циммер // Maria Bukova, Ursula Hübner, Sabine Jelinek, Sergey Kovalevsky, Simon Mraz, Vladimir Tarnopolski, Svetlana Teylor, Tobias Urban, Astrid Wege, Karin Zimmer

Кураторы специального проекта Lactose, Osmose, Kolchose (Университет искусств и дизайна ЛинцаАвстрия) // Curators of the special project “Laktose, Osmose, Kolchose” (University of Art and Design in Linz, Austria)

Сабине Елинек, Тобиас Урбан, Урсула Хюбнер // Ursula Hübner, Tobias Urban and Sabine Jelinek

Кураторы специального проекта «Август-91. Люди на Площади» // Curators of the special project August 91. People on a Square

Дмитрий Пушмин //  Dmitriy Pushmin

Кураторы II Сибирской лаборатории молодого искусства From Siberia with love // Curators of the 2th Siberian laboratory of the young art “From Siberia with love”

Оксана Будулак, Александр Образумов, Антонина Баевер // Oxana Budulak, Alexander Obrazumov, Antonina Baever

Куратор параллельной программы // Curator of the Parallel Progamme

Оксана Будулак // Oxana Budulak

Куратор вернисажной недели // Curator of the Vernissage Week

Саша Семенова // Sasha Semyonova